「意譯」意思是什麼?意譯造句有哪些?意譯的解釋、用法、例句


想知道意譯意思是什麼?意譯的造句有哪些?或是想知道意譯的注音、漢語拼音以及意譯的用法及例句有哪些嗎?在單詞意思解釋辭典通通找得到。

意譯的意思

釋意1.翻譯外國文字,只譯出大體的意義,而不逐字的翻譯。相對於直譯而言。
2.根據某種語言詞語的意義譯成另一語言的詞語。相對於音譯而言。

意譯的用法、造句

用法、例句

意譯的注音

注音(1)ㄧˋ ㄧˋ

意譯的漢語拼音

漢語拼音(1)yì yì

意譯的筆畫

筆畫yì yì
拆解字詞>>
以上資料來於教育部國語辭典簡編本

意譯造句、例句

  1. 草地上的花朵在微風中輕輕搖曳,彷彿在跳舞。
  2. 海鷗在岸邊尋找食物,發出尖厲的叫聲警告同伴。
  3. 嚴寒的冬天裡,動物們聚集在洞穴裡保暖度過漫長的冬眠期。
  4. 枝繁葉茂的樹上,猴子跳來跳去嬉戲玩耍,十分有趣。
  5. 夕陽西下,天空漸漸染上了橘紅色,瀰漫著一絲絲浪漫氛圍。
  6. 迷人的湖水上,漂浮著一朵朵嬌豔的荷花,在陽光下閃閃發光。
  7. 狂風呼嘯,搖曳不定的樹枝不停地敲打著玻璃窗,引人入勝。
  8. 在遼闊的沙漠中,沙漠之花在波瀾壯闊的沙丘上綻放,寄託著渴望。
  9. 漫步在巨大的森林裡,清脆的小溪流水潺潺,環境清新宜人。
  10. 落日斜陽,寂靜的海灘上只有海浪拍打聲,格外寧謐安詳。

「意譯」的維基百科解釋

意譯(英語:sense-for-sense translation)是通過換句話,重述一個文本或段落。「Sense-for-sense translation」的另一個術語是paraphrase (改寫)。「Sense-for-sense translation」不同於「free translation」,後者指「unfaithful」的翻譯。意譯指單詞在從一種語言翻譯到另一種語言時根據其語意而不是根據其讀音來進行翻譯。與之相對的是音譯。除了專有名詞(包括人名、地名、國名等),翻譯時一般採用意譯,但有些專有名詞可能因意譯較音譯易讀好記的關係,而以意譯為主。例如美國多個城市的名稱均為Springfield,意譯為「春田市」,音譯為「斯普林菲爾德」。

另外,意譯亦指在翻譯句子或詞組(或更大的意群)時,與直譯相對的翻譯方式。

參見[編輯]

  • 直譯
  • 音譯
  • 借譯

參考資料[編輯]

  1. ^ Baker, Mona; Malmkjær, Kirsten. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Psychology Press. 2001: 88. ISBN 0-415-25517-1. 
以上資料來自維基百科

參考資料